1 |
ნახეთ, როგორი სიყვარული მოგვცა მამამ, რათა ღვთის შვილებად ვიწოდებოდეთ:
ქვეყანა იმიტომ არ გვიცნობს, რომ ვერ იცნო იგი. |
1 |
იხილეთ, რაბამი სიყუარული მომცა ჩუენ მამამან, რაჲთა შვილ ღმრთისა ვიწოდნეთ.
ამისთჳს სოფელმან არა გიცნის თქუენ, რამეთუ არცა იგი იცნეს. |
2 |
საყვარელნო, ამიერიდან ღვთის შვილები ვართ, მაგრამ ჯერ არ
გამჟღავნებულა, რანი ვიქნებით. ვიცით მხოლოდ, რომ, როცა გამომჟღავნდება,
მისივე მსგავსნი ვიქნებით, რადგანაც ვიხილავთ მას, როგორიც არის. |
2 |
საყუარელნო, აწ შვილნი ღმრთისანი ვართ და არღარა
გამოჩინებულ არს, რაჲ ყოფად ვართ. გარნა ვიცით, რამეთუ უკუეთუ გამოცხადნეს,
მსგავსად მისსა ვიყვნეთ, რამეთუ ვიხილოთ იგი, ვითარცა იგი არს. |
3 |
ყველამ, ვისაც ასე ეიმედება იგი, თავი განიწმიდოს, როგორც
ისაა წმიდა. |
3 |
და ყოველსა რომელსა აქუნდეს სასოებაჲ ესე მისა მიმართ,
განიწმიდოს თავი თჳსი, ვითარცა იგი წმიდა არს. |
4 |
ცოდვის ყოველი ჩამდენი ურჯულოებასაც სჩადის, და ცოდვა
არის ურჯულოება. |
4 |
ყოველმან რომელმან ქმნეს ცოდვაჲ, მან უსჯულოებაჲცა ქმნეს
და ცოდვა იგი არს უსჯულოებაჲ. |
5 |
თქვენ იცით, რომ იმიტომ გამოჩნდა იგი, რათა ეტვირთა ჩვენი
ცოდვები, და რომ მასში არ არის ცოდვა. |
5 |
და იცით, რამეთუ იგი გამოჩნდა, რაჲთა ცოდვანი ჩუენნი
აღიხუნეს და ცოდვაჲ მის თანა არა არს. |
6 |
არცერთ მათგანს, ვინც მკვიდრობს მასში, არ შეუცოდავს:
არცერთ შემცოდეს არ უხილავს და არ შეუცვნია იგი. |
6 |
ყოველი რომელი მის თანა ეგოს, არცა ცოდოს და ყოველი
რომელი ცოდვიდეს, მას არა უხილავს იგი, არცა იცის იგი. |
7 |
შვილებო, ნურავინ გაცთუნებთ; სიმართლის მოქმედი მართალია,
როგორც ის არის მართალი. |
7 |
შვილნო, ნუმცა ვინ გაცთუნებს თქუენ. რომელმან ქმნეს
სიმართლე, იგი მართალ არს, ვითარცა იგი თავადიცა მართალ არს. |
8 |
ცოდვის ჩამდენი ეშმაკისაგან არის, რადგანაც დასაბამიდან
ეშმაკი სცოდავს; მიტომაც მოგვევლინა ძე ღვთისა, რომ დაერღვია ეშმაკის
საქმენი. |
8 |
რომელმან ქმნეს ცოდვაჲ, იგი ეშმაკისაგან არს, რამეთუ
დასაბამითგან ეშმაკი ცოდავს. ამისთჳს გამოცხადნა ძე ღმრთისაჲ, რაჲთა
დაარღჳნეს საქმენი ეშმაკისანი. |
9 |
ღვთისაგან შობილი არავინ სცოდავს, ვინაიდან მასში რჩება
ღვთიური თესლი, და არ შეუძლია სცოდოს, რადგანაც ღვთისაგან არის შობილი. |
9 |
ყოველი რომელი შობილ არს ღმრთისაგან, მან ცოდვაჲ არა ქმნეს, რამეთუ თესლი მისი მის
თანა დადგრომილ არს. და ვერ ჴელ-ეწიფების ცოდვად, რამეთუ ღმრთისა მიერ შობილ არს. |
10 |
ამით იცნობიან ღვთის შვილნი და ეშმაკის შვილნი: ვინც არ იქმს სიმართლეს და ვისაც არ
უყვარს თავისი ძმა, ღვთისაგან არ არის იგი. |
10 |
ამის მიერ ცხად არიან შვილნი ღმრთისანი და შვილნი ეშმაკისანი. ყოველმან რომელმან
არა ქმნეს სიმართლე, იგი არა არს ღმრთისაგან და რომელსა არა უყუარდეს ძმაჲ თჳსი. |
11 |
რადგანაც ეს არის უწყება, რომელიც გსმენიათ დასაბამიდან, რათა გვიყვარდეს
ერთმანეთი. |
11 |
რამეთუ ესე არს აღთქუმაჲ, რომელი გესმა პირველითგან, რაჲთა ვიყუარებოდით ურთიერთას. |
12 |
ისე კი არა, როგორც კაენს, რომელიც ბოროტისაგან იყო და მოკლა თავისი ძმა; მერედა,
რისთვის მოკლა? იმიტომ, რომ ბოროტი იყო მისი საქმე, ხოლო მისი ძმისა - მართალი. |
12 |
არა ვითარცა-იგი კაინ, რომელი-იგი უკეთურისაგან იყო და მოკლა ძმაჲ თჳსი. და
რაჲსათჳს-მე მოკლა იგი? რამეთუ საქმენი მისნი ბოროტ იყვნეს, ხოლო ძმისა მისისანი –
მართალ. |
13 |
ნუ გიკვირთ, ძმანო, თუ ქვეყანას სძულხართ. |
13 |
ნუ გიკჳრნ თქუენ, ძმანო ჩემნო, რამეთუ გძულობს თქუენ სოფელი. |
14 |
ჩვენ ვიცით, რომ სიკვდილიდან გადავედით სიცოცხლეში, რადგანაც გვიყვარს ძმები; ვისაც
არ უყვარს, სიკვდილში რჩება. |
14 |
ჩუენ უწყით, რამეთუ მივიცვალენით სიკუდილისაგან ცხორებად, რამეთუ გჳყუარან ძმანი.
რომელსა არა უყუარდეს ძმაჲ, სიკუდილსა შინა დადგრომილ არს. |
15 |
ყველა, ვისაც სძულს თავისი ძმა, კაცისმკვლელია; თქვენ კი იცით, რომ არცერთ
კაცისმკვლელს არ აქვს საუკუნო სიცოცხლე, თვით მასშივე დამკვიდრებული. |
15 |
ყოველსა რომელსა სძულდეს ძმაჲ თჳსი, იგი კაცის-მკლველი არს და იცით, რამეთუ ყოველსა
კაცის-მკლველსა არა აქუს ცხორებაჲ საუკუნოჲ მის თანა დადგრომილად. |
16 |
იმით შევიცანით სიყვარული, რომ მან თავისი სული დადო ჩვენთვის; ჩვენც გვმართებს
ძმებისათვის სულის დადება. |
16 |
ამით ვცნათ სიყუარული მისი, რამეთუ მან სული თჳსი ჩუენთჳს დადვა და ჩუენცა
თანა-გუაც ძმათათჳს სულთა ჩუენთა დადებაჲ. |
17 |
ვისაც სიმდიდრე არ აკლია ამ ქვეყნად, მაგრამ გაჭირვებული ძმის შემყურე გულს იხშობს
მისთვის, როგორღა დაემკვიდრება მასში ღვთის სიყვარული? |
17 |
უკუეთუ ვისმე აქუნდეს საცხორებელი სოფლისაჲ ამის და იხილოს ძმაჲ თჳსი, რომელსა
ეჴმარებოდეს რაჲმე და დაჰჴშნეს ნაწლევნი თჳსნი მისგან, ვითარ-მე ჰგიეს მის თანა
სიყუარული ღმრთისაჲ? |
18 |
შვილებო, გვიყვარდეს, მაგრამ არა სიტყვით და ენით, არამედ საქმითა და ჭეშმარიტებით. |
18 |
შვილნო ჩემნო, ნუ ვიყუარებით სიტყჳთა ხოლო, ნუცა ენითა, არამედ საქმითა და
ჭეშმარიტებითა. |
19 |
ამით შევიცნობთ, რომ ჭეშმარიტებისაგან ვართ და მის წინაშე დავიმშვიდებთ გულს. |
19 |
და ამით საცნაურ ვიყვნეთ, რამეთუ ჭეშმარიტებისაგანნი ვართ და წინაშე მისსა გულნი
ჩუენნი გუერწმუნებიან. |
20 |
რადგან თუ ჩვენი გული გვგმობს, ღმერთი ხომ გულზე უმეტესია და იცის ყოველი. |
20 |
რამეთუ უკუეთუ გუგმობდეს გული ჩუენი, უფროჲს არს ღმერთი გულისა ჩუენისა და იცის
ყოველი. |
21 |
საყვარელნო, თუ ჩვენი გული არა გვგმობს, პირნათელნი ვართ ღვთის წინაშე. |
21 |
საყუარელნო, უკუეთუ გული ჩუენი არა გუგმობდეს ჩუენ, განცხადებულებაჲ გუაქუს ღმრთისა
მიმართ. |
22 |
ამიტომ, რასაც ვითხოვთ, მივიღებთ მისგან, ვინაიდან ვიმარხავთ მის მცნებებს და ისე
ვიქცევით, როგორც მას მოსწონს. |
22 |
და რაჲცა-იგი ვითხოოთ, მოვიღოთ მისგან, რამეთუ მცნებათა მისთა ვიმარხავთ და
სათნოებასა წინაშე მისსა ვჰყოფთ. |
23 |
მისი მცნება კი ისაა, რომ გვწამდეს მისი ძის იესო ქრისტეს სახელით და, როგორც
გვამცნო, გვიყვარდეს ერთმანეთი. |
23 |
და ესე არს მცნებაჲ მისი, რაჲთა გურწმენეს სახელი ძისა მისისა იესუ ქრისტესი და
ვიყუარებოდით ურთიერთას, ვითარცა მომცა მცნებაჲ. |
24 |
თუ ვიმარხავთ მის მცნებებს, ის ჩვენში რჩება, ჩვენ კი - მასში; ხოლო იმას, რომ
ჩვენში რჩება, მის მიერვე მოცემული სულით შევიცნობთ. |
24 |
და რომელი იმარხვიდეს მცნებათა მისთა, მის თანა ჰგიეს და იგი თავადი მის თანა და
ამით უწყით, რამეთუ ჰგიეს ჩუენ თანა სულისა მისგან, რომელი მომცა ჩუენ. |