1 |
ხოლო კვირის პირველ დღეს მარიამ მაგდალელი დილაუთენია მივიდა სამარხთან, როცა ჯერ
ისევ ბნელოდა, და დაინახა, რომ სამარხიდან აეღოთ ლოდი. |
1 |
ერთსა მას შაბათსა მოვიდა მარიამ მაგდალენელი განთიად, ვიდრე ბნელღა იყო, საფლავსა
მას ზედა და იხილა ლოდი იგი აღებული კარისა მისგან საფლავისა. |
2 |
გაიქცა და მივიდა სიმონ-პეტრესა და მეორე მოწაფესთან,
რომელიც უყვარდა იესოს, და უთხრა მათ: სამარხიდან წაუღიათ უფალი და არ
ვიცით, სად დაასვენეს. |
2 |
რბიოდა და მოვიდა სიმონ-პეტრესა და სხჳსა მის მოწაფისა,
რომელი უყუარდა იესუს, და რქუა მათ: აღიღეს უფალი საფლავისაგან, და არა
უწყი, სადა დადვეს იგი. |
3 |
გამოვიდნენ პეტრე და მეორე მოწაფე და სამარხს მიაშურეს. |
3 |
გამოვიდა პეტრე და სხუაჲ იგი მოწაფჱ და მოვიდოდეს
საფლავად. |
4 |
ორივენი ერთად მირბოდნენ, მაგრამ მეორე მოწაფემ გაუსწრო
პეტრეს და პირველი მივიდა სამარხთან. |
4 |
რბიოდეს ორნივე ზოგად. ხოლო სხუაჲ იგი მოწაფე წინა რბიოდა
უადრეს პეტრესსა და მოვიდა პირველად საფლავად. |
5 |
დაიხარა და დაინახა ძირს დაყრილი ტილოები, მაგრამ შიგ კი
არ შესულა. |
5 |
და შთახედა საფლავსა მას და იხილნა ტილონი იგი ხოლო
მდებარენი და შინა არა შევიდა. |
6 |
მას კვალდაკვალ მოჰყვა სიმონ-პეტრეც, სამარხში შევიდა და
ძირს დაყრილი ტილოები დაინახა. |
6 |
მოვიდა სიმონ-პეტრეცა შემდგომად მისა და შევიდა საფლავად
და იხილნა ტილონი იგი მდებარენი. |
7 |
ხოლო სუდარა, თავზე რომ ჰქონდა შემოხვეული, ტილოებთან კი
არ იდო, არამედ დაეკეცათ და ცალკე დაედოთ. |
7 |
და სუდარი იგი, რომელი იყო თავსა მისსა არა ტილოთა თანა
მდებარე, არამედ თჳსაგან შეკეცილი ერთსა ადგილსა. |
8 |
მაშინ შევიდა მეორე მოწაფეც, პირველად რომ მივიდა
სამარხთან, და იხილა და იწამა. |
8 |
მაშინ შევიდა სხუაჲცა იგი მოწაფე, რომელი მოვიდა პირველად
პეტრესა საფლავად. და იხილეს და ჰრწმენა. |
9 |
რადგან ჯერ კიდევ არ იცოდნენ წერილი, რომ მკვდრეთით უნდა
აღმდგარიყო. |
9 |
რამეთუ არღა იცოდეს წერილისაჲ, ვითარმედ: ჯერ-არს მისი მკუდრეთით აღდგომაჲ. |
10 |
და მოწაფეები კვლავ შინ დაბრუნდნენ. |
10 |
წარვიდეს უკუე კუალად თჳსაგან მოწაფენი იგი. |
11 |
ხოლო მარიამი სამარხთან იდგა და ტიროდა; ასე მტირალი დაიხარა სამარხისაკენ |
11 |
ხოლო მარიამ დგა გარეშე საფლავსა მას თანა და ტიროდა. და ვითარ ტიროდა, შთახედა
საფლავსა მას. |
12 |
და დაინახა თეთრი სამოსით მოსილი ორი ანგელოზი, ერთი თავთით, მეორე კი ფეხთით რომ
იჯდა იმ ადგილას, სადაც ესვენა იესოს გვამი. |
12 |
და იხილნა ორნი ანგელოზნი, სპეტაკითა მოსილნი, მსხდომარენი ერთი თავით და ერთი
ფერჴით, სადა-იგი იდვა გუამი უფლისა იესუჲსი. |
13 |
და უთხრეს მას: ქალო, რად სტირი? მან კი მიუგო: წაუღიათ ჩემი უფალი და არ ვიცი, სად
დაასვენეს. |
13 |
და ჰრქუეს მას ანგელოზთა მათ: დედაკაცო, რაჲსა სტირ? ხოლო
მან ჰრქუა მათ, რამეთუ აღიღეს უფალი ჩემი საფლავით და არა უწყი, სადა
დადვეს იგი. |
14 |
ეს რომ თქვა, უკან შემობრუნდა და დაინახა იქვე მდგარი
იესო, მაგრამ ვერ იცნო, რომ იესო იყო. |
14 |
ესე რაჲ თქუა, მიიქცა გარე და იხილა იესუ მდგომარე და არა
უწყოდა, რამეთუ იესუ არს. |
15 |
უთხრა მას იესომ: ქალო, რად სტირი, ვის ეძებ? მას მებაღე
ეგონა და უთხრა: ბატონო, თუ შენ წაიღე იგი, მითხარი, სად დაასვენე, და მე
წამოვიღებ. |
15 |
ჰრქუა მას იესუ: დედაკაცო, რაჲსა სტირ? ვის ეძიებ? მას
ეგონა, ვითარმედ მემტილე იგი არს, და ჰრქუა მას: უფალო, უკუეთუ შენ აღიღე
იგი, მითხარ მე, სადა დასდევ, და მე წარმოვიღო იგი. |
16 |
უთხრა მას იესომ: მარიამ! შებრუნდა და ებრაულად უთხრა: რაბუნი! (რაც ნიშნავს
მოძღვარს). |
16 |
ჰრქუა მას იესუ: მარიამ! მიიხილა მან გარეთ და ჰრქუა ებრაელებრ: რაბბუნი! რომელსა
ჰრქჳან მოძღუარ, და მირბიოდა შემთხუევად მისა. |
17 |
უთხრა მას იესომ: ნუ შემეხები, რადგან ჯერ კიდევ არ
ავსულვარ მამასთან: წადი და ჩემს ძმებს უთხარი: მამაჩემსა და მამათქვენთან
ავდივარ, ჩემს ღმერთსა და თქვენს ღმერთთან. |
17 |
რქუა მას იესუ: ნუ შემომეხები მე, რამეთუ არღა აღსრულ ვარ
მამისა ჩემისა; წარვედ ძმათა ჩემთა და არქუ მათ: აღვალ მამისა ჩემისა და
მამისა თქუენისა, ღმრთისა ჩემისა და ღმრთისა თქუენისა. |
18 |
მარიამ მაგდალელი მივიდა და აუწყა მოწაფეებს, რომ იხილა
უფალი, რომელმაც ეს უთხრა მას. |
18 |
მოვიდა მარიამ მაგდალენელი თხრობად მოწაფეთა მისთა,
რამეთუ იხილა უფალი და ესრეთ ჰრქუა მას. |
19 |
ხოლო კვირის იმავე დღეს, საღამოხანს, როცა სახლის კარი,
სადაც იყვნენ მოწაფეები, იუდეველთა შიშით დახშული იყო, მოვიდა იესო, შუაში
დადგა და უთხრა მათ: მშვიდობა თქვენდა! |
19 |
და ვითარცა შემწუხრდა დღე იგი ერთშაბათისაჲ მის, და კარნი იგი დაჴშულ იყვნეს,
სადა-იგი იყვნეს მოწაფენი შეკრებულ შიშისათჳს ჰურიათაჲსა, მოვიდა იესუ და დადგა
შორის მათსა და ჰრქუა მათ: მშჳდობაჲ თქუენ თანა! |
20 |
ეს რომ თქვა, ხელები და ფერდი უჩვენა მათ; ხოლო
მოწაფეებმა გაიხარეს იესოს ხილვით. |
20 |
და ვითარცა ესე თქუა, უჩუენა მათ ჴელნი თჳსნი და გუერდი
მისი. და განიხარეს მოწაფეთა, იხილეს რაჲ უფალი. |
21 |
კვლავ უთხრა მათ იესომ: მშვიდობა თქვენდა! როგორც მე
მომავლინა მამამ, ისე მე მიგავლენთ თქვენ. |
21 |
რქუა მათ იესუ კუალად: მშჳდობაჲ თქუენ თანა! ვითარცა
მომავლინა მე მამამან, მეცა წარგავლინებ თქუენ. |
22 |
ეს რომ თქვა, შეუბერა და უთხრა მათ: მიიღეთ სული წმიდა. |
22 |
და ვითარცა ესე თქუა შეჰბერა მათ და რჰქუა: მიიღეთ სული
წმიდაჲ. |
23 |
ვისაც მიუტევებთ ცოდვებს, მიეტევებათ, და ვისაც დაუტოვებთ, დარჩებათ მათ. |
23 |
უკუეთუ ვიეთნიმე მიუტევნეთ ცოდვანი, მიეტევნენ მათ; და
უკუეთუ ვიეთნიმე შეიპყრნეთ, შეპყრობილ იყვნენ. |
24 |
ხოლო თომა, ერთი თორმეტთაგანი, რომელსაც ერქვა
ტყუპისცალი, იესოს მოსვლისას არ იყო მათთან. |
24 |
ხოლო თომა, ერთი იგი ათორმეტთაგანნი, რომელსა ერქუა
მარჩბივ, არა იყო მათ თანა, ოდეს-იგი მოვიდა იესუ. |
25 |
დანარჩენმა მოწაფეებმა უთხრეს: ვიხილეთ უფალი. ხოლო მან
თქვა: თუ არ ვიხილავ მის ხელებზე ნალურსმნევს და ნალურსმნევში არ ჩავყოფ
თითს, მის ფერდში კი - ხელს, არ ვირწმუნებ. |
25 |
უთხრობდეს მას სხუანი იგი მოწაფენი, ვითარმედ: ვიხილეთ
ჩვენ უფალი. ხოლო მან ჰრქუა მათ: უკუეთუ არა ვიხილო ჴელთა მისთა სახე იგი
სამსჭუალთაჲ და დავსხნე თითნი ჩემნი ადგილსა მას სამსჭუალთასა და დავსდვა
ჴელი ჩემი გუერდსა მისსა, არასადა მრწმენეს. |
26 |
რვა დღის შემდეგ კვლავ სახლში იყვნენ მისი მოწაფეები, და
თომაც მათთან ერთად; შევიდა იესო, თუმცა კარი დახშული იყო, მათ შორის დადგა
და თქვა: მშვიდობა თქვენდა! |
26 |
და შემდგომად რვისა დღისა კუალად იყვნეს მოწაფენი მისნი
შინაგან, და თომაცა მათ თანა. და შევიდა იესუ კართა ჴშულთა და დადგა შორის
მათსა და ჰრქუა მათ: მშჳდობაჲ თქუენ თანა! |
27 |
მერე კი თომას უთხრა: მოიტა შენი თითი და იხილე ჩემი
ხელები; მოიტა შენი ხელი და ჩაყავი ჩემს ფერდში; ნუ იქნები ურწმუნო, არამედ
გწამდეს. |
27 |
მერმე ჰრქუა თომას: მოყვენ თითნი შენნი და იხილენ ჴელნი
ჩემნი და მოიღე ჴელი შენი და დამდევ გუერდსა ჩემსა და ნუ იყოფი ურწმუნო,
არამედ გრწმენინ. |
28 |
მიუგო თომამ და უთხრა მას: უფალი ჩემი და ღმერთი ჩემი! |
28 |
მიუგო თომა და ჰრქუა: უფალი ჩემი და ღმერთი ჩემი! |
29 |
უთხრა მას იესომ: რაკი მიხილე, მიტომ მიწამე; ნეტარ
არიან, ვისაც არ ვუხილავარ და მაინც მიწამეს. |
29 |
ჰრქუა მას იესუ: რამეთუ მიხილე და გრწამს; ნეტარ არიან,
რომელთა არა უხილავ და ვჰრწმენე. |
30 |
ბევრი სხვა სასწაულიც ქნა იესომ მოწაფეების წინაშე,
რომლებიც არ დაწერილა ამ წიგნში. |
30 |
მრავალნი სხუანიცა სასწაულნი ქმნნა იესუ წინაშე მოწაფეთა
თჳსთა, რომელნი არა დაწერილ არიან წიგნსა ამას. |
31 |
ესენი კი დაიწერა, რათა ირწმუნოთ, რომ იესო არის ქრისტე,
ძე ღმრთისა, და მორწმუნეებს გქონდეთ სიცოცხლე მისი სახელით. |
31 |
ხოლო ესე დაიწერა, რაჲთა გრწმენეს, რამეთუ იესუ არს
ქრისტე, ძჱ ღმრთისაჲ, და რაჲთა გრწმენეს და ცხორებაჲ გაქუნდეს სახელითა
მისითა. |