1 |
ამის შემდეგ იესო დადიოდა გალილეაში და არ უნდოდა იუდეაში ევლო, ვინაიდან
იუდეველები მოსაკლავად ეძებდნენ მას.
|
1 |
ამისა შემდგომად იქცეოდა იესუ გალილეას და არა უნდა მისლვად ჰურიასტანს, რამეთუ
ეძიებდეს მას ჰურიანი იგი მოკლვად. |
2 |
მოახლოებული იყო იუდეველთა დღესასწაული, რომელსაც ჰქვია
კარვობა. |
2 |
ხოლო იყო მახლობელ დღესასწაული იგი ჰურიათაჲ, რომელ არს
კარვობისაჲ. |
3 |
და მისმა ძმებმა უთხრეს: გაეცალე აქაურობას და იუდეაში
წადი, რათა შენმა მოწაფეებმაც იხილონ შენი ნაკეთები საქმენი. |
3 |
ჰრქუეს მას ძმათა მისთა: გარდაგუალე ამიერ და წარვედ
ჰურიასტანად, რაჲთა მოწაფეთაცა შენთა იხილნენ საქმენი შენნი, რომელთა იქმ. |
4 |
ვინაიდან ფარულად არავინ აკეთებს რამეს, არამედ თავის
გამოჩენას ცდილობს. თუ ყოველივე ამას აკეთებ, გამოუცხადე ქვეყანას შენი
თავი. |
4 |
რამეთუ არავინ ფარულად რასმე იქმნ და ეძიებნ, რაჲთამცა
განცხადებულ იყო. უკუეთუ ამას იქმ, გამოუცხადე თავი შენი სოფელსა. |
5 |
ვინაიდან მის ძმებსაც კი არ სწამდათ მისი. |
5 |
რამეთუ არცაღა ძმათა მისთა ჰრწმენა მისი. |
6 |
და უთხრა მათ იესომ: ჩემი დრო ჯერ კიდევ არ დამდგარა,
თქვენი დრო კი ყოველთვის მზად არის. |
6 |
ჰრქუა მათ იესუ: ჟამი ჩემი არღა მოწევნულ არს, ხოლო ჟამი
თქუენი ოდესვე განმზადებულ არს. |
7 |
თქვენ ვერ მოგიძულებთ ქვეყანა, ხოლო მე ვძულვარ, ვინაიდან
ვმოწმობ იმას, რომ ბოროტნი არიან მისი საქმენი. |
7 |
ვერ ჴელ-ეწიფების სოფელსა მოძულებად თქუენდა, ხოლო მე
ვსძულ, რამეთუ ვწამე მისთჳს, ვითარმედ საქმენი მისნი ბოროტ არიან. |
8 |
თქვენ ადით ამ დღესასწაულზე, მე კი ამ დღესასწაულზე არ
ავალ, ვინაიდან ჯერ კიდევ არ გასრულებულა ჩემი ჟამი. |
8 |
თქუენ აღვედით დღესასწაულსა ამას, ხოლო მე არა აღვალ
დღესასწაულსა ამას, რამეთუ ჟამი ჩემი არღა აღსრულებულ არს. |
9 |
ეს უთხრა მათ და გალილეაში დარჩა. |
9 |
ესე ჰრქუა მათ და დაადგრა გალილეას. |
10 |
მაგრამ, როცა მისი ძმები ავიდნენ, თვითონაც ავიდა დღესასწაულზე; მხოლოდ
გაცხადებულად კი არა, არამედ ფარულად. |
10 |
და ვითარცა აღვიდეს ძმანი მისნი დღესასწაულსა მას, მაშინ თავადიცა იესუ აღვიდა არა
განცხადებულად, არამედ ვითარცა ფარულად. |
11 |
იუდეველები კი ეძებდნენ დღესასწაულზე და ამბობდნენ, სად არისო? |
11 |
ხოლო ჰურიანი იგი ეძიებდეს მას დღესასწაულსა მას და იტყოდეს: სადა-მე არს იგი? |
12 |
და იყო მასზე დიდი მითქმა-მოთქმა ხალხში; ერთნი ამტკიცებდნენ, კეთილიაო, მეორენი კი
ამბობდნენ: არა, მხოლოდ ხალხს აცდუნებსო. |
12 |
და იყო მრავალი დრტჳნვაჲ მისთჳს ერსა შორის. რომელნიმე იტყოდეს: კეთილ არს; ხოლო
სხუანი იტყოდეს: არა, არამედ აცთუნებს ერსა. |
13 |
თუმცა იუდეველების შიშით აშკარად ვერავინ ლაპარაკობდა მასზე. |
13 |
და არავინ განცხადებულად იტყოდა მისთჳს შიშისათჳს
ჰურიათაჲსა. |
14 |
მაგრამ შუა დღესასწაულზე შევიდა იესო ტაძარში და
ასწავლიდა. |
14 |
და ვითარცა დღესასწაული იგი გან-ოდენ-ზოგებულ იყო, აღვიდა
იესუ ტაძრად და ასწავებდა. |
15 |
უკვირდათ იუდეველებს და ამბობდნენ: ნუთუ უსწავლელად იცის
წერილი? |
15 |
უკჳრდა ჰურიათა მათ და იტყოდეს: ვითარ უკუე ამან წიგნი
იცის უსწავლელად? |
16 |
მიუგო იესომ და უთხრა მათ: ჩემი მოძღვრება ჩემი კი არ არის, არამედ ჩემი
მომავლინებლისა. |
16 |
მიუგო იესუ და ჰრქუა: ჩემი ესე მოძღურებაჲ არა არს ჩემი, არამედ მომავლინებელისა
ჩემისაჲ. |
17 |
ვისაც სურს აღასრულოს მისი ნება, შეიცნობს, ვისია ეს მოძღვრება: ღმრთისაგან არის თუ
ჩემით ვლაპარაკობ.
|
17 |
უკუეთუ ვინმე ნებასა მისსა ჰყოფდეს, ცნას მან მოძღურებაჲ
ესე, ვითარ რაჲ არს: ღმრთისაგან არს, ანუ მე თავით თჳსით ვიტყჳ. |
18 |
ვინც თავისით ლაპარაკობს, საკუთარ დიდებას ეძებს, ხოლო
ვინც თავისი მომავლინებლის დიდებას ეძებს, ჭეშმარიტია, და უსამართლობა არ
არის მასში. |
18 |
რომელი თავით თჳსით იტყჳნ, დიდებასა თავისა თჳსისასა
ეძიებნ; ხოლო რომელი ეძიებნ დიდებასა მომავლინებელისა თჳსისასა, იგი
ჭეშმარიტ არს, და სიცრუჱ არა არს მის თანა. |
19 |
განა მოსემ არ მოგცათ რჯული? მაგრამ არცერთი თქვენგანი არ
იცავს რჯულს. რად მეძებთ მე მოსაკლავად? |
19 |
ანუ არა მოსე მოგცა თქუენ სჯული? და არავინ თქუენგანი
ჰყოფს სჯულსა. რაჲსათჳს მეძიებთ მე მოკლვად? |
20 |
მიუგო ხალხმა და თქვა: ეშმაკეუღი ხარ; ვინ გეძებს
მოსაკლავად? |
20 |
მიუგო ერმან მან და ჰრქუა: ეშმაკი არს შენ თანა. ვინ
გეძიებს შენ მოკლვად? |
21 |
მიუგო იესომ და უთხრა მათ: ერთი საქმე ვქმენ და ყველას
გიკვირთ. |
21 |
მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: ერთი საქმე ვქმენ თქუენ შორის,
და ყოველთა გიკჳრს. |
22 |
მოსემ მოგცათ წინადაცვეთა (თუმცა მოსემ კი არა, მამებმა
მოგცეს) და შაბათ დღეს წინადაცვეთავთ კაცს. |
22 |
ამისთჳს მოსე მოგცა თქუენ წინადაცუეთაჲ. არა თუ მოსესგან
არს, არამედ მამათაგან, და შაბათსა წინადაიცჳთის კაცმან. |
23 |
თუ კაცი წინდაცვეთას იღებს შაბათს, რათა არ დაირღვეს მოსეს რჯულღი, რაღა ჩემზე
მრისხანებთ იმის გამო, რომ სულაც განვკურნე კაცი შაბათს? |
23 |
უკუეთუ წინადაცუეთილებაჲ მოიღის კაცმან შაბათსა, რაჲთა
არა განქარდეს სჯული მოსესი, მე მაბრალებთა, რამეთუ ყოვლადვე განვაცოცხლე
კაცი შაბათსა შინა? |
24 |
იმის მიხედვით ნუკი სჯით, რაც გეჩვენებათ, არამედ მართალი
მსჯავრით განსაჯეთ. |
24 |
ნუ სჯით თუალ-ღებით, არამედ სამართალი სასჯელი საჯეთ. |
25 |
ხოლო ზოგიერთი იერუსალიმელი ამბობდა: ეს ხომ არ არის,
ვისაც მოსაკლავად ეძებენ? |
25 |
იტყოდეს ვინმე იერუსალჱმელთაგანნი: არა ესე არსა, რომელსა
ეძიებდეს მოკლვად? |
26 |
აჰა, აშკარად ლაპარაკობს და არაფერს ეუბნებიან. ნუთუ
მართლა ცნეს მთავრებმა, რომ ეს არის ჭეშმარიტი ქრისტე? |
26 |
აჰა ესერა განცხადებულად იტყჳს, და არარას ეტყჳან მას.
ნუუკუე ჭეშმარიტად ცნეს მთავართა მათ, ვითარმედ ესე არს ჭეშმარიტად ქრისტე? |
27 |
მაგრამ ჩვენ ხომ ვიცით, სადაურია; ქრისტე კი, როდესაც
მოვა, არავის ეცოდინება, საიდან არის. |
27 |
არამედ ესე ვიცით, ვინაჲ არს. ხოლო ქრისტე ოდეს მოვიდეს,
არავინ უწყოდის, თუ ვინაჲ არს. |
28 |
მაშინ იესომ, ტაძარში რომ ასწავლიდა, შეღაღადა და თქვა:
მეც მიცნობთ და ისიც იცით, სადაური ვარ; მაგრამ ჩემით კი არ მოვსულვარ,
არამედ ჭეშმარიტია ჩემი მომავლინებელი, რომელსაც თქვენ არ იცნობთ. |
28 |
ღაღად-ყო იესუ ტაძარსა მას შინა, ასწავებდა და ეტყოდა:
მეცა მიცით და იცით, ვინაჲ ვარ; და თავით ჩემით არა მოსრულ ვარ, და არს
ჭეშმარიტ, რომელმან-იგი მომავლინა მე, რომელი თქუენ არა იცით. |
29 |
მე კი ვიცნობ, ვინაიდან მისგან ვარ და მან მომავლინა. |
29 |
ხოლო მე ვიცი იგი, რამეთუ მის მიერ ვარ, და მან მომავლინა
მე. |
30 |
ამიტომ ეძებდნენ შესაპყრობად, მაგრამ ვერავინ დაადო ხელი,
ვინაიდან ჯერ კიდევ არ მოსულიყო მისი ჟამი. |
30 |
ეძიებდეს მას შეპყრობად, და არავინ დაასხნა მას ჴელნი,
რამეთუ არღა მოწევნულ იყო ჟამი მისი. |
31 |
ხალხში მრავალმა იწამა იგი და თქვა: როდესაც ქრისტე მოვა,
ნუთუ იმაზე მეტ სასწაულს მოახდენს, რაც ამან მოახდინა? |
31 |
და მრავალთა ერისა მისგანთა ჰრწმენა მისა მიმართ და
იტყოდეს: ქრისტე ოდეს მოვიდეს, ნუუკუე უმრავლესნი სასწაულნი ქმნნესა,
რომელნი ამან ქმნნა? |
32 |
ეს მითქმა-მთთქმა რომ გაიგონეს ხალხში, ფარისეველებმა და მღვდელმთავრებმა მსახურები
გაგზავნეს მის შესაპყრობად.
|
32 |
და ესმა ფარისეველთა ერისა მის დრტჳნვაჲ მისთჳს. და
მიავლინნეს მღდელთ-მოძღუართა მათ და ფარისეველთა მსახურნი, რაჲთა შეიპყრან
იგი. |
33 |
ხოლო იესომ თქვა: ცოტა ხანსაც დავყოფ თქვენთან და ჩემს
მომავლინებელს მივუბრუნდები. |
33 |
და თქუა იესუ: მცირედ ჟამ თქუენ თანა ვარ და წარვალ
მომავლინებელისა ჩემისა. |
34 |
ძებნას დამიწყებთ და ვერ მიპოვით, ვინაიდან სადაც მე
ვიქნები, ვერ მოხვალთ იქ. |
34 |
მეძიებდეთ მე და არა მპოვოთ; და სადა-იგი მე ვიყო, თქუენ
ვერ ძალ-გიც მოსლვად. |
35 |
ხოლო იუდეველები ერთმანეთს ეუბნებოდნენ: სად უნდა
წავიდეს, რომ ვერ ვიპოვოთ? იქნებ ბერძენთა შორის განთესილებში აპირებს
წასვლას, რათა ასწავლოს ბერძნებს? |
35 |
იტყოდეს ურთიერთას ჰურიანი იგი: ვიდრე-მე ეგულების ამას
წარსლვად, და ჩუენ არა ვპოოთ იგი? ნუუკუე განთესულთა მათ წარმართთასა
ეგულების მისლვად და სწავლად მუნ წარმართთა? |
36 |
ან რას ნიშნავს მის მიერ ნათქვამი სიტყვა: ძებნას
დამიწყებთ და ვერ მიპოვით, ვინაიდან სადაც მე ვიქნები, ვერ მოხვალთ თქო. |
36 |
რაჲ არს სიტყუაჲ ესე, რომელსა იტყჳს: მეძებდეთ მე და არა
მპოვოთ, და სადა მე ვიყო, თქუენ ვერ ჴელ-გეწიფების მოსლვად? |
37 |
ხოლო დღესასწაულის უკანასკნელ, დიდ დღეს ადგა იესო,
შეღაღადა და თქვა: ვისაც სწყურია, მოვიდეს ჩემთან და შესვას. |
37 |
და დასასრულსა მას დიდისა მის დღესასწაულისასა დადგა
იესუ, ღაღატ-ყო და თქუა: უკუეთუ ვისმე სწყუროდის, მოვედინ ჩემდა და
სუემდინ. |
38 |
ვისაც სწამს ჩემი, როგორც ამბობს წერილი, მისი მუცლიდან
წარმოდინდებიან ცოცხალი წყლის მდინარენი. |
38 |
და რომელსა ჰრწმენეს ჩემი, ვითარცა თქუა წიგნმან,
მდინარენი მუცლისა მისისაგან დიოდიან წყლისა ცხოველისანი. |
39 |
ესა თქვა სულზე, მის მორწმუნეებს რომ უნდა მიეღოთ,
ვინაიდან ჯერ კიდევ არ იყო მათზე სული, რადგან ჯერ კიდევ არ განდიდებულიყო
იესო. |
39 |
ესე თქუა სულისა მისთჳს, რომელი მიღებად იყო მორწმუნეთა
მათ მისა მიმართ, რამეთუ არღა მოცემულ იყო სული წმიდაჲ, რამეთუ იესუ არღა
იყო დიდებულ. |
40 |
ამის გაგონებაზე ბევრმა თქვა ხალხში: ჭეშმარიტად ეს არის
წინასწარმეტყველი. |
40 |
მრავალთა ერისა მისგანთა ისმინეს სიტყუაჲ ესე და იტყოდეს:
ესე არს ჭეშმარიტად წინაწარმეტყუელი. |
41 |
მეორენი ამბობდნენ: ეს არის ქრისტე; სხვები კი
კითხულობენ: განა ქრისტე გალილეიდან მოვა? |
41 |
სხუანი იტყოდეს: ესე არს ქრისტე; ხოლო სხუანი იტყოდეს:
ნუუკუე გალილეაჲთ მოსლვად არსა ქრისტე? |
42 |
წერილი ხომ ამბობს, რომ ქრისტე დავითის მოდგმიდან და
ბეთლემიდან, ანუ იმ ადგილიდან მოვა, საიდანაც იყო დავითი. |
42 |
არა წიგნი იტყჳსა, ვითარმედ თესლისაგან დავითისა და
ბეთლემით დაბით, სადა იყო დავით, მოვიდეს ქრისტე? |
43 |
და მის გამო დიდი ცილობა ატყდა ხალხში. |
43 |
და განწვალებაჲ იყო მისთჳს ერსა შორის. |
44 |
ზოგიერთს მისი შეპყრობა სურდა, მაგრამ ვერავინ დაადო
ხელი. |
44 |
და რომელთამე მათგანთა უნდა შეპყრობაჲ მისი, და არავინ
მიყვნა ჴელნი მის ზედა. |
45 |
მაშინ მივიდნენ მსახურები მღვდელმთავრებსა და
ფარისევლებთან, ხოლო მათ უთხრეს: რატომ არ მოიყვანეთ იგი? |
45 |
მოვიდეს მსახურნი იგი მღდელთ-მოძღუართანი და
ფარისეველთანი, და ჰრქუეს მათ: რად არა მოიყვანეთ იგი? |
46 |
მსახურებმა მიუგეს: არასოდეს კაცს არ ულაპარაკია ისე,
როგორც ლაპარაკობს ეს კაცი. |
46 |
მიუგეს მსახურთა მათ და ჰრქუეს: არასადა ვინ იტყოდა კაცი
ესრეთ, ვითარ ესე კაცი. |
47 |
ფარისევლებმა უთხრეს მათ: ნუთუ თქვენც გაცდუნათ?
|
47 |
მიუგეს ფარისეველთა მათ და ჰრქუეს: თქუენცა ნუუკუე
შე-ვე-ცთომილ ხართა? |
48 |
ნუთუ მთავართაგან ან ფარისეველთაგან ვინმემ ირწმუნა მისი? |
48 |
ნუუკუე მთავართაგანთა ვიეთმე ჰრწმენაა მისი ანუ
ფარისეველთა? |
49 |
მაგრამ ეს ხალხი, რომელმაც არ იცის რჯული, დაწყევლილია. |
49 |
არამედ ერსა ამას, რომელმან არა იცის სჯული, დაწყეულ
არიან. |
50 |
უთხრა მათ ნიკოდემემ, რომელიც ღამით მივიდა მასთან, და
თვითონაც ერთი მათგანი იყო: |
50 |
ჰრქუა მათ ნიკოდიმოს, რომელი-იგი მოსრულ იყო პირველ მისა,
იყო ერთი მათგანი: |
51 |
განა ჩვენი რჯული განსჯის კაცს, თუ წინასწარ არ მოუსმინა
და გაიგო, რა ჩაიდინა? |
51 |
ნუუკუე სჯული ჩუენი დასჯის კაცსა, უკუეთუ არა პირველად
ისმინოს მისგან და ცნას, რასა იქმს? |
52 |
მიუგეს და უთხრეს: იქნებ შენც გალილეველი ხარ? გამოიკვლიე
და ნახე, რომ გალილეიდან არასოდეს აღმდგარა წინასწარმეტყველი. |
52 |
მიუგეს მათ და ჰრქუეს მას: ნუ შენცა გალილეაჲთ ხარ?
გამოიძიე და იხილე, რამეთუ გალილეაჲთ წინაწარმეტყუელი არა აღდგომილ არს. |
53 |
და ყველანი თავიანთ სახლებში წავიდ-წამოვიდნენ. |
53 |
და წარვიდა კაცად-კაცადი სახიდ თჳსად. |